Содержание статьи:
Суши популярное по всему миру японское блюдо, любят его и в России. Однако несмотря на то что нам кажется, что мы знаем о них все, есть еще моменты, которые вызывают споры. Так извечен и вопрос, как правильно называть их “суши” или “суси”. Попробуем разобраться.
История заимствования слова
Японская кухня пришла в Россию недавно в конце 90-х годов 20 века. Именно в это время в нашей стране начинают массово открываться суши-бары, люди знакомятся с необычным сочетанием рыбы и риса. В нашей речи периодически начинает мелькать слово “Суши”. Это вполне закономерно, как только в жизни появляется что-то новое, заимствованное из другой культуры, сразу же появляется и его новое название. Чаще всего оно является транскрипцией того, как мы слышим или читаем иностранное слово.
Однако в русскоязычных текстах это слово встречалось и раньше. В советских книгах его тоже можно встретить, но чаще всего оно там использовалось для описания японского, доселе невиданного блюда. Так, в своей работе режиссер Анатолий Эфрос в 1987 году пишет: “попробовал необычное блюдо “суси”. Оно представляет собой комок риса, замотанный в тонкий кусочек рыбы.” Во всех своих воспоминаниях о Японии он использует это слово только со второй буквой “с”. Потому что именно такое написание является более полным, и точнее отражает именно японское написание слова.
Откуда взялась буква “Ш”
Но как же тогда в сушах появился шипящая буква, если ее в принципе нет в японском языке? Причина заключается в том, что на самом деле суши-бары пришли к нам изначально не из Японии, а США, где они на тот момент были уже безумно популярны. Соответственно, и название получилось, что мы взяли не из японской культуры, а американской, который выступил для нас “посредником”. Стоит учитывать, что в американском английском есть давно устоявшаяся транскрипция японского языка, где звуку [ɕ] пишется и произносится как «sh». И именно он в русском языке превращается в букву “Ш”.
Именно этим феноменом и объясняется такое разночтение. Написание и произношение слова “суси” соответствует языку-источнику, а “суши” - это американизированный вариант, который со временем стал интернациональным. Ведь именно американский английский сейчас используется как международный язык общения.
Кстати “суши” это не единственное слово, которое претерпело изменения. К ярким примерам посредничества английского языка можно отнести слова “гейша” и “рикша”, где буква “с” трансформировалась в “ш”.
Именно так слово суши стало более привычно для нашего слуха, чем суси.
Вне зависимости от того, как вы произносите “суси” или “суши”, в нашем ресторане Со-Ко Суши в Щелково, Фрязино, вы можете заказать большое разнообразие суши. При их приготовлении мы соблюдаем все традиции, поэтому они получаются настолько вкусными.